以下の新聞記事はどこかにある1文字だけのミスプリントを見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるために滑稽な記事として世に出てしまったものを集めたアーカイブからなのですが、その1文字はどこかお分かりでしょうか。お分かりになったらそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?(トークラインのご利用者様にお送りしている1月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)

Reported in the Olean, N. Y., American: We were glad to have the Rev. —– of Albion a sour guest speaker on Sunday evening.”