この記事は

「日曜日の夜にはアルビオンの—–師をゲストとしてお招きしました。—–師は気難しい方とお見受けしました。」

と読めますが、ここで”a sour guest speaker”は”as our guest speaker”のミスプリントとすると
「日曜日の夜にはゲストとしてお迎えしたアルビオンの—–師が説教をして下さいました。」
と他の教会の牧師を招いての説教が行われたことを報じる普通の記事となります。

この趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。トークラインの会員の方はフリートークの話題として、会員でない方はトライアルレッスンの話題としてご利用下さい。Facebookページの英文添削コーナーの英文と同じお取扱いで無料英文添削(先着5名様まで)も承りますのでご希望の方はFacebookページまでお出で下さい。