日本語での解答例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Heat exhaustion vs. heat stroke: The symptoms to look out for
https://cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/gmg/2OZNMBBNDNFYJEYUNJMILGRVRI.PNG

12月12日投稿したものの日本語での解答例ですがこの趣旨の説明を英語でしてみませんか?相手に物事を説明するのは英会話能力向上に大いに役立ちます。英会話の話題としてもご利用ください。

 

これはパレード中に何かが発生したことを報じる記事のようで、

 

「マサチューセッツ州ピッツフィールドで行われたパレードを観覧するために用意されていた席が37人分不足する事態が発生しました。」

 

のようなことかなと思えてしまいます。しかし、これが新聞で報じられるほどの出来事とは思えないのでひょっとして

 

“seat exhaustion”が”heat exhaustion”のミスプリントかとしてみると

 

「マサチューセッツ州ピッツフィールドで行われたパレードで37人が熱中症で救急搬送されました。」

 

となり、これなら新聞で報じられるべき事件として納得できます。こちらが本来の記事であったに違いありません。