日本語での解釈例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Diamond Halo Necklace | Brilliant Earth
https://image.brilliantearth.com/media/product_images/8F/halo-pendant-white.jpg

9月3日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

 

夫婦でショッピングに出かけて何時間も経った頃、夫の姿が見えないことに気付いた妻は携帯で「あなた、いったいどこに居るのよ!」と叫んだ。

 

すると夫は「君はあの宝石店を覚えているかい、ほらいつか君がダイヤのネックレスを見つけた店だよ。あの時僕はお金がなくて買えなかったけどいつか必ず買ってあげると言ったんだ。」と言うではないか!

 

忘れるはずがない。あのネックレスのダイヤの輝きはあれ以来目に焼き付いてはなれようとしないのだ。夫は一時しのぎでいつか買うと言ったがとっくに忘れているものと思っていた。だが、そうではなかった。彼はちゃんと覚えていてこつこつお金を貯めていてくれたのだ。そしてついにその日が来たのだ。妻は期待に胸をふくらませて叫んだ。「勿論よ。すぐ行くわ。」すると夫の声が聞こえた。「僕はあの店の隣にあるバーにいるから。」

 

夫は妻に念願のネックレスを買ってくれるどころか、買い物の付き合いから早々と退散してバーでくつろいでいたのだ。彼はその宝石店とそこで起こったことは覚えていた。だが、そのことを口にしたのはその時の約束を果たそうというのではなかった。自分の居る場所の説明としてその店を使っただけだったのだった。