英文添削に挑戦【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Paris for up to 40% cheaper | SBB
https://www.sbb.ch/content/dam/internet/sharedimages/ff-uebersichtsseiten/Lyria.jpg/_jcr_content/renditions/cq5dam.web.1280.1280.jpeg

7月5日の英文添削「日本語での解釈例」への挑戦として以下のものを書いてみました。講師のどなたかに添削して頂き結果を後日投稿します。これを機会によい英文が書けるようになりたいと思います。

Two women were chatting.

 

“I was talking with Jean the other day about vacation plans,” said the first.  “She tells me that you aren’t going to Paris this summer after all,” she related.

 

“No,” the other woman replied without a moment’s hesitation.  “That was last year.  This year we aren’t going to Rome.”

 

The second woman had blabbered about going to Paris last year, but had had to cancel the plan due to the financial problems in her family, and had given a feasible explanation to her friends.  This year, she was repeating it although the destination had been changed to Rome.  Because she was doing this kind thing all the time, Jean had got mixed up with the destination when she chatted with the first woman.  The second woman managed to correct the wrong information before it spreads from the first woman to other friends, some of whom might know about her Rome issue but not about Paris, which would be a disaster, because they would speculate about the reason of her repeated cancellation, and might conclude it, correctly, to the financial situation of her family.  She still had an impending task of seeing Jean and correcting her memory to prevent the wrong information from spreading further.