ジョークを英語で解釈してみましょう【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Davos fishing tackle Cheapest and the best
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSSLLvbgWfUFTn1y3psRzb6EbfqarwJUEqSksZZ2wgOpwiC8EWMZg

以下は笑い話で一読後ニヤリとしていればよい類のものですがこれをまじめに英語で解釈してみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

 

Three men were sitting on a park bench.  The one in the middle was reading a newspaper; the others were pretending to fish.  They baited imaginary hooks, cast lines, and reeled in their catch.

 

A passing policeman stopped to watch the spectacle and asked the man in the middle if he knew the other two.

 

“Oh yes,” he said.  “They’re my friends.”

“In that case,” warned the officer, “you’d better get them out of here!”

 

“Yes, sir,” the man replied, and he began rowing furiously.

(トークラインのご利用者様にお送りしている2月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)