20141216

これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?

From a WEDDING REPORT in the Hinton, Okla., Record: “The bride’s beautiful gown of peau de soie was trimmed with her mother’s bridal Irish face. It was yellowed with age, but still very lovely.”

(トークラインのご利用者様にお送りしている12月9日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)