8月1日の英文添削「ジョークを英語で解釈してみましょう」への挑戦として以下のものを書いてみました。講師のどなたかに添削して頂き結果を後日投稿します。これを機会によい英文が書けるようになりたいと思います。

The teacher asked Sam who had signed the Declaration of Independence. “I don’t know, and I don’t care,” the boy replied rudely.
Later the teacher called both the student and his father to his office and explained the incident to the father. The teacher was expecting the father to scold Sam about his bad language and, in addition, to influence him to study history harder.
Contrary to the expectation of the teacher, however, the father 30 years before was just like Sam that day, and the father himself had paid almost no attention to history back then, either. As a result, the father didn’t know what the Declaration of Independence meant to that day.
The word “independence” rang a bell, however. That was the word Sam had begun using whenever he got insubordinate, expressing his desire to be independent from his home. The father jumped to a conclusion; Sam wrote the declaration of independence from home with a bunch of brats, and signed it; Sam didn’t admit that to the teacher; Sam’s attitude to the teacher was the reason why he and Sam were summoned together. “You must tell the truth,” the father angrily told his son. “If you signed it, admit it!”