これは1字の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となってしまったものなのですが、その1字はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?

From the Honolulu; Star Bulletin; “A well-known beauty expert says that beauty is not a question of age. It is making the best of one’s good paints.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている6月7日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)