ジョークを英語で解釈してみましょう【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:Boston Evening Transcript Quarto Sheet | Historic New England
https://hne-rs.s3.amazonaws.com/filestore/9/7/8/6/5_2b31c4a666bd90d/97865scr_a78e047ed774f28.jpg

以下は笑い話で一読後ニヤリとしていればよい類のものですがこれをまじめに英語で解釈してみませんか?英会話の話題としてもご利用ください。

 

On one occasion the delicate Boston Transcript’s standing injunction against any reference to anatomy in its columns was ignored by a reporter who used the word “navel” in an article.

 

The edition was already running before the managing editor spotted it.  He stopped the presses with a stern order to chisel out the offensive word.

 

Unhappily he had not had time to read the full context.  The Transcript appeared on the streets that evening with the sinister information that a concert musician had been “in a state of repose as complete as that of a Buddhist regarding his      .”

 

(トークラインのご利用者様にお送りしている7月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)