
画像引用:OZ Wicked Witch – Ciao*Carina
https://ciaocarina.ocnk.net/data/ciaocarina/product/VisibleImage/VIS-OZW-01.jpg
これは1語の誤植を見逃され、然し曲がりなりにも意味は通ずるため滑稽な記事となって世に出てしまったものなのですが、その1語はお分かりでしょうか。英会話の話題としてそれはどこで、なぜそう思われるのかを英語で説明してみませんか?
An advertisement in the Seattle Post-Intelligencer: “Large wicked davenport — Was $24.50. Now $19.50.”
(トークラインのご利用者様にお送りしている11月8日付のHANDOUTの一部で、The Reader’s Digestからの転載です)