日本語での解釈例【英会話を電話、スマホ、スカイプで トークライン】

画像引用:The Pony Saddle Company First Saddle | Saddle Exchan
http://www.saddleexchange.com/wp-content/uploads/2014/01/first-saddle-website.jpg

12月4日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

 

全身汗まみれで息たえだえの男が競馬場のスナックにやってきて清涼飲料水を注文した。「いったいどうなさったのですか?」とウェイトレスが尋ねた。

 

すると男は「俺は下見場所でどの馬に賭けるか品定めしていたんだ。すると小銭が地面に落ちているのが見えた。それを拾おうとかがみ込んだとき誰かが鞍を俺の上に投げた。そして騎手がその上に飛び乗ったんだ。その後何がどうなったのか分からないけど気がついたら俺はトラックを走っていて騎手が俺の脇腹に鞭をあてていた。」と言った。

 

「まあ、そんなことってある?それであなたはどうしたの?」とウェイトレスが尋ねると男は「3着でゴールしたよ。」と答えた。

 

誰かの発案によるいたずらにまんまとひっかかったこの男が地面に撒かれた小銭を拾おうと身をかがめた途端誰かが投げた鞍に騎手が飛び乗り、訳が分からない内に気がつくと彼はトラックを走っていたのだ。走っていたのは彼だけではなかった。彼は出走馬と一緒に走っていたのだ。そして騎手に鞭を当てられて懸命に走った彼は競走馬に伍してトラックを走り切り、3着でゴールインしたのだった。