20141007

10月3日のジョークを大真面目に日本語で解釈してみました。この趣旨の解釈(どのような解釈でもご自由です)を英文にしてみませんか?英会話の話題としてご利用頂けるほかフェイスブックページの英文添削コーナーで英文添削も承ります。

 

私の父は台所回りのことは全く分からず、自分で料理したことなどなかった。然し母が病気の時父はスーパーへ買い物に行くことを申し出た。母は丁寧に番号付けした7品目のリストを書いて父を送り出した。

父は間もなく意気揚々と帰宅し、買い物袋を開けた。中には砂糖1袋、卵2ダース、ハム3本、洗剤4箱、クラッカー5箱、ナス6本、そしてピーマン7個が入っていた。

料理をしたことの無い父には各食材にどのくらいの分量が必要なのかということが皆目分かっていなかった。スーパーで、メモを見ると砂糖の前に数字の1が書いてあった。メモの上で数量に関係すると思われるものはこの数字だけだったのでこの数字分だけ買い物を頼まれたものと思った父は砂糖1袋をカートに入れた。その数字が単に品物の順番を意味していることとは思いも寄らなかったのだ。父は同じようにして残りの6品目を頭の数字分だけカートに入れた。父からしてみれば母に言われた通り立派に買い物を済ませたつもりになっていたのだった。